lunes, 22 de octubre de 2012

Las Aves en la literatura antigua ibérica




           Las Aves en las fábulas del Libro de los Gatos (siglo XIV) 

           Ya hemos hablado del uso de las aves como elemento moralizador, el elemento moralizador por antonomasia antaño eran las fábulas, “popularizadas” por Ésopo, no obstante, hubo otros muchos fabulistas. Os presentamos una selección de las más famosas fábulas que ponen ejemplos con aves de protagonistas, y que aparecen publicadas en el “Libro de los Gatos”.
Este libro es una obra del medievo español (escrita entre 1350-1400), que es traducción de las fábulas de Odo de Cherinton, un predicador inglés que vivió en el siglo XIII. Está considerada la mayor obra de este género de la España de la época, y es crítica a las malas mañas de clérigos y nobles, tratando de redimirlos a través de las fábulas y otros ejemplos. Como veremos en otras ocasiones muchas de ellas se repiten en otras obras, como en el libro de Vida de Ysopo, y en la de todos conocida Libro del Buen Amor.
Al principio de cada fábula se indica el número (romano) correspondiente al orden general de la obra.



I. Aquí comienza el libro de los gatos, é cuenta luego un exemplo de lo que acaesció entre el galápago è el águila.


El galapago, seyendo en los lugares del mar fondos, rogo al aguila que lo sobiese al alto; ca deseaba ver los campos é las montañas; e el aguila otorgo cuanto el galapago demandaba, é sobiolo muy alto, et dijole
¿Vees agora lo que cobdiciaste ver, montes é valles?
Et dijo el galapago
Págome que lo veo, mas querria estar en mi forado en la arcilla.
Et respondió el aguila
Cumple haber visto lo que cobdiciaste.
E dejolo caer en manera que fue todo quebrantado. E el galapago se entiende en algunos hommes que son pobres lazrados en este mundo, ó por aventura que han asaz segun su estado, mas non se tienen por contentos con ello, é desean sobir en lo alto, é volan en el aire, et ruegan al diablo que los suba en alto en cualquier manera; ansí que por derecho ó por tuerto, ó con grandes falsedades, ó por fechizos, ó por traiciones, ó por otras artes malas, algunas veces fácelos subir el diablo, é súbelos muy alto, é despues, cuando ellos entienden que su estado es muy peligroso, cobdician estar en el estado de antes donde pidieron. Estonce el diablo déjalos caer en la muerte, et despues caen en el infierno, do todos son quebrantados si se non arrepienten de antes de la muerte; ansí que suben por escalera de pecados, é caen en mal lugar mal de su grado.


II. Enxemplo del lobo con la cigüeña.

A un lobo atravesósele un hueso en la garganta, é queríase afogar, è sus hommes fueron á buscar el físico, è acordaron entre sí que non habia físico que le pudiese dar mejor consejo que la cigüeña que habia el pescuezo luengo, que le podria mejor sacar el hueso, et fuéronla á buscar, é falláronla, et de que la hobieron fallado dijéronla
Amiga, nuestro señor el lobo tiene un hueso atravesado en la garganta, rogámoste allá llegar.
E prometiéronla que la farian mucho bien; é ella fué allá é sacóle el hueso al lobo, et desque gelo hobo sacado díjoles que le diesen lo que habian prometido; é dijo el lobo: Non te daran nada; ca asaz te debias de tener por contenta del bien que te fice cuando te tenia la cabeza en la garganta, é te la podiera comer si quisiera.
Ansí acaesce algunas vegadas á los labradores ó á los hommes que sirven á los señores; cuando les piden que les fagan mercet por el servicio que les han fecho, responden luego los señores: asaz te fago de bien cuando non te fago cuanto mal podria facer; ó como otros señores dicen á sus vasallos: que te podria dejo vivir, que bien te podria matar si quisiese. Otrosí dicen á los hommes que les sirven, cuando dicen que les fagan mercet: asaz vos fago cuando vos fago el bien que puedo; si desto non vos pagades, id buscar otra vida: non paran mientes en cómo han servido diez ó veinte años, llevando muchas malas noches ó muchos malos dias por los servir, ó puesto muchas veces el cuerpo á peligro de muerte por ellos; et cuando les demandan que les fagan mercet, dicen que lo vayan buscar á otra parte, e han de fincar allí con él; et cuando non les dan lo que han menester, hanlo de tomar, ó hanlo de furtar, et cuanto pecado ellos facen todo es por culpa del señor.


III. Enxemplo del ave de san Martin.

Una ave ha que llaman en España el ave de san Martin, é es ansí pequeña commo un ruiseñor, é aquesta ave ha las piernas muy fermosas á manera de junco. Acaesció ansí que un dia cerca la fiesta de san Martin, cuando el sol está caliente, esta ave se echó al sol cerca un árbol é alzó las piernas é dijo
Si el cielo cavese sobre mis piernas, bien lo podria yo tener.
E ella de que hobo dicho esta palabra, cayó una foja del árbol cabella, é espantóse mucho á deshora, é comenzó de volar diciendo
San Martin, ¿cómo non acorres á tu ave?
Tales son muchos en este mundo que cuidan ser muy recios, é al tiempo del menester son fallados por flacos, commo cuentan de los fijos de Afrearado de los Arcos, que en la batalla volvieron las espaldas é fuyeron. ¿Puede home esto apodar? Algunos caballeros, cuando tienen la cabeza bien guarnida é de buen vino, dicen que pelearán con tres franceses, ó que vencerian los mas fuertes de la tierra, é despues viene el espanto é "San Martin acorre á tu avecilla." Otrosí, algunos que profazan de otros que son flacos é de flacos corazones que si ellos se viesen en tal, quizas que lo serian ellos mas. Otrosí, eso mesmo acaesce á otras personas que profazan de los pecados ajenos, é por ventura que han ellos fechos otros tales ó peores que ellos, et aunque non los hayan fechos, non paran mientes que si Dios non los guardase, que caerian ellos en otros tales pecados ó peores. Mas si ellos parasen mientes, sabrian la palabra que dice nuestro Señor Jesucristo en el Evangelio, que ven la paja en el ojo ajeno é non la viga lagar que está en el suyo, mas non la ponen por obra, ansí commo lo mandó Jesucristo cuando dijo
Si quisiéredes profazar de otro, sacad la viga lagar que tenedes en vuestro ojo, é despues profazad de la paja que tiene el otro en el suyo.


IV. Enxemplo del cazador con las perdices.

Un cazador andaba cazando perdices, é habia malos ojos é llorábanle mucho. Dijo una perdiz á las otras
Catad qué santo homme es este.
 Dijo la otra perdiz
¿Por qué dices que este home es santo?
Respondió la otra
Non ves cómo llora?
Et la otra respondió
¿Tú non ves cómmo nos toma? Bien es ansí
 Ansí nos contesce con muchos obispos é muchos prelados é con otros señores, que paresce que son buenos é facen grandes oraciones con lágrimas, é matan á los sus subjetos, é tómanles lo que han á sinrazon. ¡Maldichas sean las lágrimas é las oraciones de los tales!


V. Enxemplo del ave que quebranta huesos.

Es un ave que llama quebranta huesos, é llámanla ansí porque los quebranta, é despues que los ha quebrantados come la caña que falla dentro; et cuando falla algun hueso muy fuerte que non lo puede quebrantar, súbelo muy alto, é despues déjalo caer en alguna peña en guisa que se quebranta todo. Bien ansí contesce que face el diablo cuando á alguno non puede quebrantar por pecado; estonce súbelo en alguna dignidad alta, é desque se allí ve, face algunos pecados; estonce lo deja el diablo caer en manera que todo se quebranta. Otrosí, algunos grandes señores ó algunos otros hommes que están en grand estado, que quizá si non estuviesen en tan grand honra non caerian en tantos pecados como caen, nin farian tanto mal como facen, é despues por sus pecados caen en el infierno do son todos quebrantados. Et cuanto el estado mayor es, tanto están ellos en mayor peligro, salvo algunos á quien Dios quiere dar gracia que fagan el bien que pueden é que se guarden de pecado; ca de cuanto mas alto cae la piedra tanto se fiere; porque ansí los malos obispos ó los malos señores mas á fondon caen del infierno que non los pobres.

XVII. Enxemplo de los canes é los cuervos

Otrosí, cuando los canes fallan alguna bestia muerta, comen los canes della, é mientra ellos la comen, los cuervos é las cornejas andan encima della volando por el aire, atendiendo cuando se irán los canes; é desque los canes son fartos é movidos, vienen los cuervos é comen cuanto fallan en los huesos. Bien ansí acaesce que los cardenales, los arzobispos é los arcidianos gastan los capellanes é los clérigos pobres, é despues vienen sus hommes é sus escuderos, é si fallan alguna cosa en los huesos gástanlo é destrúyenlo todo. Otrosí, aviene á los reyes é á los señores que destruyen á sus vasallos, é tómanles lo que han, é non les abonda esto é consienten á sus hommes que les tomen lo que han; é los tales commo estos son comparados á los canes que comen las carnes de las bestias, é vienen los cuervos é comen lo que finca, ca los reyes é los señores non facen cuenta de sus labradores sinon como bestias.


XVIII. Enxemplo del mur é la rana con el milano


Acaesció una vegada que el mur habia de pasar una grand agua, é rogó á la rana que lo pasase allende. E dijo la rana
Atate á mi pierna, ansí te podré mejor pasar
 El mur fízolo ansí, é viólos el milano commo iban atados, é llevólos amos y dos. Bien ansí es de algunas dignidades que son dadas, de algunas gracias, de algunos priorazgos que son dados á algunos clérigos é á algunos monjes que non saben nada de bien, é que non lo merescen é despues piérdenlo malamente. Estonce viene el diablo que se entiende por el milano, é liévalos amos á dos , ca lieva el capellan é lo suyo con el.


XXXI. Enxemplo del águila con el cuervo

El águila una vegada habia mal de los ojos; el cuervo, que es físico de las aves, demandóle consejo qué podria facer para el mal de los ojos. Dijo el cuervo
Yo traeré una buena yerba que vos sanará luego
Et dijo el águila
Si tú eso faces, yo te daré buen galardon.
Estonce el cuervo tomó el zumo de las cebollas, é fizo emplasto é púsogelo en los ojos, é ansí commo gelo hobo puesto cegó luego el águila, é despues que el cuervo la vió ciega comió á sus fijos; et dijo el águila
Maldicha sea tu melecina que non veo nin punto; encima desto me has comido mis fijos.
Et el cuervo respondió
Mientra que tú veias nunca podia comer de tus fijos, maguer que mucho los deseaba comer, é así lo hago despues que tú fueste ciega é es el miedo complido.
Por el águila se entiende el prelado; ca el prelado ha los ojos abiertos, que está en buen estado é guardado de pecado, que non ha cuidado de otra cosa salvo de servir á Dios é de guardar su pueblo. Los fijos del águila é el cuervo se entiende por el diablo que está deseando aqueste pueblo para lo matar é comer; mientra aquel prelado ha los ojos abiertos, todo su deseo es nada; mas ¿qué face el diablo? Face un plasto de ligamiento de las cosas temporales, é échalo en el corazon del prelado por tal que ponga en ellas todo su cuidado, é que non pueda en ál pensar nin entender en las cosas celestiales. Ansí lo face el prelado, que pone todo su cuidado en sus rentas é en las otras cosas temporales, ansí que los ojos celestiales son ciegos, é despues el diablo come los fijos feriendo como el águila de la una parte é de la otra. Esta postura fizo Michas con Gabet é con Galeat, que él con todos los suyos que se sacasen los ojos derechos é que los dejaria en paz, ansí commo se cuenta en el primer libro de los Reyes. Aquel paresce á la serpiente antigua que face tanto cuanto puede por les toller los ojos espirituales porque non puedan conoscer las cosas celestiales en esto; ansí que son á siniestro, ansí commo muchos otorgan en esto ha menos en un ojo.


XXXVI. Enxemplo de las gallinas con el milano

La gallina muchas vegadas lieva sus pollos so las alas, mayormente cuando vey el milano. Acaesció una vez que vino el milano volando sobre los pollos, é la gallina llamólos á todos; ansí que venieron é metiéronse todos so la gallina, é vino uno é falló un gusano é comenzólo de picar por comerlo, é vino el milano é llevóse el pollo. Bien ansí face nuestro Señor antes que nos llama commo cuando habemos pecado que corramos é nos pongamos so las alas. Esto face porque nos arrepintamos é nos guardemos de facer mal, mas muchos dellos aunque veyen andar el diablo volando encima dellos non quieren fuir, mas antes se llegan al búfano del diablo. Pues, hermanos, nosotros fuyamos á las alas del crucifijo, é lleguemos nos á él por pensamiento de buenas obras, doliéndonos de la su pasion ó faciendo los sus mandamientos, é allegándonos ansí á él serémos salvos.


XXXVIII. Enxemplo del ansar con el cuervo

Un ansar muy gorda era muy pesada, é rogó al cuervo que la ayudase que podiese volar mejor é mas alto, estonce que podria ver las alturas del mundo é de los montes é de los árboles. El cuervo ayudóla cuanto pudo, é firmó los piés en tierra para la ayudar á volar el ansar mejor; mas el ansar pesó tanto, que el cuervo non pudo facer nada, et dijo el ansar al cuervo
¿Por qué non me levantas é non me faces volar?
 Respondió el cuervo
Cuanto más me esfuerzo para te sobir, tanto te faces tú pesada.
Otrosí, un pecador fuése una vegada á confesar á un homme santo, é rogóle que pidiese de mercet á nuestro Señor que él por la su santa piedad lo quisiese partir de aquelios pecados en que andaba. Et el homme bueno rogó á Dios por él, é á cabo de un año tornóse el homme pecador al homme santo, é díjole
Señor, non siento que las tus oraciones me facen pro ninguna, que tanto pecador me siento commo suelo, é el mi corazon tan envuelto está en pecado commo suele.
Et díjole el homme santo
Amigo, ven conmigo.
Et ellos fuéronse amos y dos, é fallaron en el camino un saco lleno de trigo que cayera de una bestia. Et dijo el justo al pecador
Toma de ahí, é echa amas manos de saco.
El pecador esforzábase de levantar el saco, é el justo tirábale contra tierra cuanto podía. El pecador viólo é díjole
Señor, ¿por qué abajas este saco contra tierra? Ca ansí faciendo nunca levantaremos el costal.
 Et dijo el justo
Ansí me contesce contigo, que pido mercet al mi Señor Jesucristo por tí; é quiérote levantar por mis oraciones, mas tú siempre tiras á tierra que siempre pecas mas, é si tú quisieses esforzarte conmigo é partirte de algun pecado, entre nos amos poderte y amos facer ir á paraíso; mas si los hommes pensasen en este mundo qué cosa es, é cómmo non es otra cosa sinon sueño, que un homme pobre que se duerme é se sueña muy rico, cuando despierta mas triste está que non si se soñase pobre. Otrosí, un homme rico que se sueña pobre, cuando despierta está muy mas alegre porque se falla rico. Ansí en este mundo que los hommes que son pobres é son buenos expiden su tiempo en servicio de Dios, é cuando van á paraíso fállanse muy ricos é muy bien andantes. Otrosí, aquellos que son ricos é muy bien andantes en este mundo non quieren facer ál sinon aquello que es servicio del cuerpo, é despues mueren é van al infierno: aquellos son mas mal andantes que otros hommes. Otrosí, son semejantes en este mundo de los juegos del ajedrez que á los unos llaman duques, é á los otros llaman reyes, é á los otros caballeros, é á los otros peones; é los hommes juegan con ellos, é ansí aquel que vence, aquel es tenido por mejor; mas despues que han jugado con ellos tórnanlos á la bolsa muy deshonradamente, que á las veces cae deyuso el rey é los condes, é los peones desuso. Bien ansí es de los hommes que todos vienen de una parte, de una madre, de Adan é de Eva, é despues juegan los unos con los otros, el uno gana, el otro pierde; é el que puede vencer al otro aquel es tenido por mejor; mas despues son puestos sin regla en la bolsa, que se entiende los cuerpos en los locilos, é las ánimas en los infiernos, donde non han ordenamiento ninguno, mas espanto sin fin; é aunque vayan á paraíso, á veces van los que son en este mundo menores delante los mayores, é delante los reyes, é delante los señores, é en aquella corte tan noble que debian cobdiciar los hommes ser en ella mas honrados, allí quieren ir mas deshonrados, commo quier que bienaventurado será aquel que irá allá, ca el que en paraíso menos bien toviere, terná mas que nunca podria merescer á Dios.


XXXIX. Enxemplo del milano con las perdices


El milano una vegada miraba sus alas é sus pies é sus uñas, é desque se hobo mirado, dijo entre sí
Yo tan bien armado só commo el falcon é commo el águila, é pues que tales alas é tales uñas é tales piés he, ¿por qué non tomaré las perdices commo ellos?
E fué buscar un lugar do habia muchas perdices, é tomó dellas, é puso dos so las alas, dos so los piés, é la quinta en el pico fasta que las non pudo tener, é hóbolas á dejar todas, é por esto dice en el proverbio: Quien todo lo quiere todo lo pierde. E por aquello se dice que nunca quiso trabajar en tomar perdices.


XLI. Enxemplo del cuervo con la paloma

Una vegada furtó el cuervo un fijo á una paloma, et la paloma fuese al nido del cuervo, é rogóle que le quisiese dar su fijo, é dijo el cuervo á la paloma
¿Sabes cantar?
E respondió la paloma
Sí, mas non bien.
E dijo el cuervo
Pues canta.
La paloma comenzó á cantar, é dijo el cuervo á la paloma
Canta mejor, si non non te daré tu fijo.
Et dijo la paloma
En verdad non sé mejor cantar.
Estonce el cuervo é la cuerva comieron al fijo de la paloma. El cuervo se entiende por los hommes honrados , é poderosos, é merinos, é alcaldes, que toman los bienes é las ovejas, é á las vegadas algunos heredamientos de algunos hommes simples, é pónenles que han fecho algun mal por dar razon á lo que ellos facen, ó porque los hommes non gelo tengan á mal. Viene el homme simple é demandales el buey, ó la oveja, ó la tierra, é ruégales que se lo den et que les dará por ello veinte maravedís, ó mas, segun su poder. Responde el soberbio Da mas, que si mas non das, non en llevarás el peño.Et responde el homme bueno En verdad non lo tengo, ca soy pobre é menguado, et non vos lo podria dar. Estonce el otro se tiene el peño, ó lo face mal andante por despecho del que lo demanda; ansí que estragan los ricos a los pobres mezquinos.


XLII. Enxemplo de la abobilla con el ruiseñor

La abobilla, que es pintada de muchos colores é muy bien crestada, dijo al ruiseñor:
Amigo, toda la noche andas cantando é saltando por los árboles, é nunca quedas: ven conmigo é folgarás un poco en mi nido.
E él otorgógelo é descendió al nido del abobilla; mas tanto olia de mal por el estiércol que era hi, que non lo pudo endurar, é fuése su camino diciendo
Mas quiero por los árboles duros saltar toda la noche que non morar en tal lugar. El abobilla que face el nido en el estiércol, significa la mala mujer é los hommes lujuriosos, que algunas vegadas han lechos é puestos blandos, mas hiédenles muy mal por el pecado. El ruiseñor que anda por las ramas se entiende por los hombres ó por las mujeres que viven en los ásperos mandamientos de religión, é orando á Dios en las horas de la noche, loando é bendiciendo el su nombre. Aquestos tales mas cobdician estar en tales árboles é cantar, que non parescer en el nido del estiércol del pecado.


No hay comentarios:

Publicar un comentario